Towlenner writes:
but I also agree with the viewpoint that the texts are limited and that they do not cover all Cornish grammar
There are many gaps in our knowledge of the lexicon of Cornish. There are for example no attested words for
sloe,
gooseberry,
cherry or
currant. There is no instance in any of the texts of how to say
burst into tears. But as far as the inflection of Cornish is concerned and the essential syntax, most of it seems to be there. Not all parts of all verbs are attested, but that is because native speakers of Cornish used auxiliary verbs. Tregear, for example, says
eff a rug sawya 'he saved' rather than
eff a sawyas, and so on. And most of his conditional sentences are constructed with
dos as an auxiliary, e.g.
Mar ten ny ha leverell na gony pehadoryan 'If we say we are not sinners'. Similarly he introduces unreal conditions in the past with
na ve :
An kyth office ma ny vynsa pedyr kemeras na ve crist the ry thotha an auctorite 'this same office St Peter would not have accepted, had Christ not given him the authority'. This syntax is in
Beunans Meriasek and in
Bewnans Ke as well.
The complete paradigms of verbs that have been published for Cornish learners are largely aspirational and not really necessary when writing Cornish, and I am speaking here as somebody who has done a fair bit of translating into Cornish.
There are some gaps in the numerals and weights and measures, but we have the essentials.
What parts of the accidence or syntax of Cornish do you have in mind when you say that not all Cornish grammar is covered in the texts?
Golvan